Mario A / 亜 真里男

東京の展覧会について

新作「クールジャパン」- Caroline in Hiroshima

2014年4月21日
脱日展時代、一体いつ来るのでしょうか?身を以て範を垂れる為、「クールジャパン」という新作品群を始めました (1)。 と言っても私は書家になる意思は毛頭ありませんが、日本の書の足りない表現を巡る撞着語法として感受性を示すつもりです。今日は、その結果として出来た「Caroline in Hiroshima」作を発表させて頂きます。


亜 真里男「Caroline in Hiroshima」(書、'Cool Japan' series) キャンバスに油、53 x 45,7 cm、2014年

油絵用の画布に墨ではなく、「油で書」いています。また、次の文書に注目して頂きたいです:「安倍総理大臣は、世界的な前衛芸術家の草間彌生さんと総理大臣官邸で面会し、政府が進めるクールジャパン戦略の一環として、日本の現代美術を世界に発信していきたいという考えを示しました。」(2013年9月18日のNHKのニュースより)
単なる我が国の現象にとらわれず、私の書を通して生まれる対義語は、読む側の潜在意識、あなたの精神の本質を見極めるものでもあります。つまり、play the cool。Or not。

「クールジャパン」作品群を巡って、鑑賞者が言葉を自由に連想し想像して頂く事は、願ってもない幸せです。



ポストモダン・プラクティスとして、基本的に説明はしないのですが、特別に、今回の新作「Caroline in Hiroshima」に関して次のような気配が必要だと思っています。
我が国の選挙結果として、残念ながら、間もなく原発再稼働時代が始まります。
そして、尖閣諸島と中国、北朝鮮、ウクライナを侵略したロシア、それぞれに、危機感をいだく中で、特性要因図を考えると、ヨーロッパやアジアの新冷戦、ポスト集団的防衛時代が始まりました。
正に核兵器禁止条約の解毒剤となる事が推測できます。国際的な核兵器禁止を目指しているオバマ大統領が明後日、23日に来日します。来日は四度目(9歳の時に含む)にも関わらず、これまでの他の米国大統領と同じく、広島市と長崎市を一度も訪れた事はありません。


鳩山 幸、ミシェル・オバマ、鳩山由紀夫、バラク・オバマ
Yukio Hatoyama, Prime Minister of Japan, and Miyuki Hatoyama met Barack Obama, President of the United States, and Michelle Obama at the Metropolitan Museum of Art in New York City on 23 September 2009

2009年、鳩山由紀夫政権の時に官邸で記者に答えるオバマ氏の発言から引用しますと:
Now, obviously Japan has unique perspective on the issue of nuclear weapons as a consequence of Hiroshima and Nagasaki. And that I'm sure helps to motivate the Prime Minister's deep interest in this issue. I certainly would be honored, it would be meaningful for me to visit those two cities in the future. I don't have immediate travel plans, but it's something that would be meaningful to me.(2)





2009年4月5日にチェコの首都プラハでの「核なき世界」演説に代表される核軍縮政策の呼びかけなどを理由に、同じ年にノーベル平和賞を受賞しましたが、



2014年の現状、次の発言は犬儒主義と言っても相応しくないです:And as a nuclear power - as the only nuclear power to have used a nuclear weapon - the United States has a moral responsibility to act. We cannot succeed in this endeavor alone, but we can lead it.
So today, I state clearly and with conviction America's commitment to seek the peace and security of a world without nuclear weapons. (3)

一方、このような文脈に連係して、キャロライン・ケネディ氏は、叔父のエドワード・ケネディ氏と共に1978年に初来日した際、広島市の原爆資料館を見学しています。さらに、2013年12月に駐日アメリカ合衆国大使として、被爆地の長崎市を訪問されました。


1978年アメリカ合衆国司法委員長エドワード・ケネディが広島にて (4)









原爆資料館を視察し「深く心を動かされた。可能な限り、被爆者の活動を支援していきたい」と所感を述べられました。



1982年、私が初めて日本に到着し、参加したのが、広島平和記念式典と長崎原爆犠牲者慰霊平和祈念式典でした。チェルノブイリやフクシマをリアルタイムに経験した事で人生行路は変わりました。
「アメリカは核兵器を使用した唯一の核保有国として、行動を起こす道義的責任を有する」という発言をしたオバマ大統領に、この新作「Caroline in Hiroshima」を献じます。
Mr. President, can you visit Hiroshima?
YES YOU CAN!

東京、2014年4月21日
亜 真里男

脚注
(1)
新作品群「クールジャパン」- The situation is under control
http://www.art-it.asia/u/sfztpm/pn3JERfsaZtABDdUOGMr/

新作「クールジャパン」- イクメン
http://www.art-it.asia/u/sfztpm/fPvpHbGkoz1087XtLg3e/

新作品群「クールジャパン」- Ich liebe die japanische Kultur
http://www.art-it.asia/u/sfztpm/eMO5z1Q0K3fFnxokg2Wi/

(2)
The White House
Office of the Press Secretary
November 13, 2009
Remarks by President Barack Obama and Prime Minister Yukio Hatoyama of Japan in Joint Press Conference
http://www.whitehouse.gov/the-press-office/remarks-president-barack-obama-and-prime-minister-yukio-hatoyama-japan-joint-press-

(3)
Remarks of President Barack Obama
Hradčany Square
Prague, Czech Republic
 April 5, 2009, 10:21 A.M. (Local)
http://prague.usembassy.gov/obama.html

2014/4/12 NHK, Kyodo, 毎日新聞:

「広島宣言」採択 核兵器廃絶へ提言
4月12日 18時31分
核兵器を持たない12か国の外相らが出席して、広島市でNPDI=核軍縮と核不拡散に関する外相会合が開かれ、アメリカとロシア以外の核保有国も参加する形での核軍縮交渉の実現など、核兵器の廃絶に向けた提言を盛り込んだ「広島宣言」を採択しました。
日本やオーストラリアなど、核兵器を持たない12か国の外相らが核軍縮などについて話し合うNPDI外相会合は、8回目となる今回、日本で初めて広島市で開かれ、核兵器の廃絶に向けた提言を盛り込んだ「広島宣言」を採択しました。
それによりますと、▽アメリカとロシア以外の核保有国も参加する形での核軍縮交渉の実現が必要だとしたうえで、▽中国などを念頭に、すべての核保有国が核戦力の保有量を明らかにし、削減に取り組むよう求めています。
また、▽北朝鮮の核問題は国際社会の平和と安定に影響を及ぼすものだとして、北朝鮮に対し、すべての核活動を即時に停止するよう求めているほか、▽イランの核開発問題が関係6か国との協議を通じて解決することを期待するとしています。
さらに、宣言では、▽核のない世界の実現に向けて、国境と世代を越えて核兵器の非人道性の認識を広げていくことが重要だとして、核兵器がもたらす結末のメッセージを世界に伝える努力を続けるとともに、▽世界の政治指導者に被爆地である広島・長崎への訪問を呼びかけるとしています。
会合のあと、岸田大臣は各国の外相らとともに記者会見し、「被爆地・広島で各国の外相に被爆の実相に触れていただいた。「広島宣言」は、国際社会において、必ずや大きな普遍性を持つことになるだろう」と強調しました。
日本被団協「非常にがっかり」
NPDI外相会合に合わせて広島を訪れていた日本被団協の田中煕巳事務局長は、会合で採択された「広島宣言」について、「宣言には核兵器を直ちに廃絶することを明言しておらず、核兵器の禁止条約についての内容も見られなかった。これまでの議論から前進していないように感じ、非常にがっかりした。本当に被爆地を見たうえでの議論の成果なのかという気持ちになってしまう内容だ」と指摘しました。
そのうえで、「日本をはじめ、外相会合に参加した各国には、被爆者が生きているうちに核廃絶への道筋を示すよう働きかけを続けていきたい」と述べました。
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20140412/t10013693471000.html

Non-nuclear armed states urge world leaders to visit A-bombed cities
By Ryotaro Nakamaru
 
HIROSHIMA, April 12, Kyodo
Foreign ministers from a coalition of non-nuclear weapons states on Saturday urged world leaders to visit and learn from the two Japanese cities atom-bombed in 1945, as they reiterated their commitment to a world free of nuclear arms.
The ministers of the 12-member Non-Proliferation and Disarmament Initiative also expressed concern about the reported build-up of nuclear arsenals by some nations, an apparent reference to countries such as China and India, and condemned North Korea's nuclear weapons program.
Noting that they had "witnessed first-hand the catastrophic humanitarian consequences of an atomic bombing," the ministers said in a joint statement that they "invite the world's political leaders to visit Hiroshima and Nagasaki to also witness the consequences with their own eyes."

U.S. Under Secretary of State visits Hiroshima A-bomb cenotaph, museum
U.S. Under Secretary of State Rose Gottemoeller, who is attending a Non-Proliferation and Disarmament Initiative meeting of foreign ministers as an observer, visited the Hiroshima Peace Memorial Park and Hiroshima Peace Memorial Museum on April 11.
Gottemoeller, who is responsible for arms control and international security, placed flowers at the atomic bomb memorial cenotaph, located in Hiroshima's Naka Ward.
Her visit represents the first by a U.S. official ranked as high as Under Secretary.
Gottemoeller left behind a written comment in English which read, "We must work together to seek the peace and security of a world without nuclear weapons."
While visiting the museum, Gottemoeller viewed exhibitions including a diorama with scenes showing the immediate aftermath of the atomic bombing in Hiroshima, as well as clothing worn by its victims.
April 12, 2014 (Mainichi Japan)

(4)
公益財団法人放射線影響研究所 The Radiation Effects Research Foundation (RERF) http://www.rerf.or.jp/history/album/album2_e.html








1970年12月7日、旧西ドイツ首相ヴィリー・ブラント「ワルシャワでの跪き」
”Under the weight of recent history, I did what people do when words fail them. In this way I commemorated millions of murdered people.”

„Immer wieder bin ich gefragt worden, was es mit dieser Geste auf sich gehabt habe. Ob sie etwa geplant gewesen sei? Nein, das war sie nicht. Meine engen Mitarbeiter waren nicht weniger überrascht als jene Reporter und Fotografen, die neben mir standen, und als jene, die der Szene ferngeblieben waren, weil sie »Neues« nicht erwarteten. […] Ich hatte nichts geplant, aber Schloß Wilanow, wo ich untergebracht war, in dem Gefühl verlassen, die Besonderheit des Gedenkens am Ghetto-Monument zum Ausdruck bringen zu müssen. Am Abgrund der deutschen Geschichte und unter der Last der Millionen Ermordeten tat ich, was Menschen tun, wenn die Sprache versagt.“
Willy Brandt: Erinnerungen. Propyläen-Verlag, Frankfurt am Main 1989, S. 214.



2014/4/23 up-date:


今晩、駐日アメリカ合衆国大使 キャロライン・ケネディ氏、安倍首相、オバマ大統領 @ 東京・銀座の「すきやばし次郎」



すべての写真は cccs courtesy creative common sense

--------------

2015/8/7 up-date:

米国、ロシア、英国、フランス、中国、インド、イスラエル、パキスタン:核兵器をなくせ!
USA, Russia, UK, France, China, India, Israel, Pakistan: DEMOLISH YOUR NUCLEAR WEAPONS!

(2015年8月6日)
http://www.art-it.asia/u/sfztpm/h4lf0zCsIQ2V93pXjTmM/

ーーーーーーーーーーーーー

White House sounds cautious tone on possible Obama Hiroshima visit
KYODO AUG 7, 2015 

WASHINGTON – The White House sounded cautious Thursday about the possibility of President Barack Obama visiting Hiroshima or Nagasaki, the Japanese cities attacked with atomic bombs in World War II, during his tenure.
Josh Earnest, the White House press secretary, told reporters that he does not rule out the possibility of Obama visiting the cities “in the future.” But he suggested the fact that Obama did not visit the cities during any of his past three visits to Japan as U.S. leader is indicative of his administration’s position.
Earnest made the comments answering questions by reporters on the 70th anniversary of the bombing of Hiroshima on Aug. 6, 1945 about whether Obama would become the first sitting U.S. president to visit Hiroshima or Nagasaki.
“I think the fact that he didn’t go to either Hiroshima or Nagasaki on his three or four previous visits to Japan … does give you an indication of where the president and his team ultimately came down on this (issue),” Earnest said.
But he said he “certainly wouldn’t rule out that kind of possibility into the future.”
“There has been extensive historic discussion and review about the consequences of President (Harry) Truman’s fateful decision that brought the Second World War to an end,” Earnest said.
Obama, a Nobel Peace Prize laureate, has said he will seek a world free of nuclear weapons. Daniel Russel, assistant secretary of state, said in April that Obama was willing to visit the atomic-bombed cities.
Obama’s tenure expires in January 2017 and whether he will visit Hiroshima or Nagasaki on the occasion of the Group of Seven summit to be held in Japan next May will be closely watched.
A majority of Americans think the atomic bombings were justified, according to a poll released in April by the Pew Research Center, a major U.S. research agency.
But the poll highlighted a generation gap over perceptions of the issue, with 70 percent of respondents aged 65 or older seeing the attacks as justified compared with 47 percent for those aged between 18 and 29.
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/08/07/national/history/white-house-sounds-cautious-tone-possible-obama-hiroshima-visit/#.VcRkoygchMJ

--------------------------

2015年8月27日のアップデート:


ペリー元米国防長官:核なき世界「道探れ」強調
毎日新聞 2015年08月25日 

ペリー元米国防長官(87)は25日、訪問先の広島で毎日新聞のインタビューに応じ、原爆投下から70年という節目を迎え、「原爆が(終戦を早め)何百万という米国や日本の国民の命を救ったといえるだろう」としながらも、「破滅的な結果をもたらしたことも明白だ」と語った。そのうえで「いかなる場合も核戦争は正当化できず、核兵器を廃絶する道を見つけなければならない。広島はその象徴だ」と強調した。
 ペリー氏は2007年にキッシンジャー元米国務長官らと共に「核兵器のない世界」の構想を表明し、オバマ大統領の政策に影響を与えたとされる。国際社会の現状について、「再び核の拡散の脅威が広がり、より危険になった」と警告。米国や中国などが批准に応じず、条約発効が棚上げされている核実験全面禁止条約(CTBT)を早期に発効させるなど、国際社会が核軍縮に取り組むべきだと訴えた。
 オバマ氏が来年5月の伊勢志摩サミット(主要国首脳会議)の出席にあわせて、被爆地訪問を検討している件については「実現すれば力強いメッセージを送る機会となるはずだ」と期待をにじませた。【大前仁】
 ◇ウィリアム・ペリー◇
 1927年生まれ。戦後に駐留米軍の一員として東京や沖縄に滞在。94~97年に国防長官。退任後、「4賢人」と呼ばれる他の閣僚・議員経験者と共に「核兵器のない世界」の構想を提言した。
http://mainichi.jp/select/news/20150826k0000m030106000c.html

Former U.S. Defense Secretary William Perry calls for abolition of nuclear weapons

HIROSHIMA -- Former U.S. Secretary of Defense William Perry called for the abolition of nuclear weapons in an interview with the Mainichi Shimbun on Aug. 25 during a visit to Hiroshima, where the atomic bomb was dropped 70 years ago.
"The bombing of Hiroshima probably saved millions of lives, both Americans and Japanese, because the alternative that we had planned was the invasion of mainland Japan," Perry said, but added, "There's no discounting the fact that a bomb this destructive is an affront to humanity, and we should find a way of eliminating it."
Perry, 87, characterized the use of nuclear weapons as "inhumane," and argued, "There's no circumstance, I think, which would justify a nuclear war."
"Hiroshima is a symbol of that," he said.
In 2007, Perry, along with former U.S. Secretary of State Henry Kissinger and two others, published an article calling for "a world free of nuclear weapons," which is said to have influenced President Barack Obama's policy toward nuclear weapons.
Asked about the state of international society today, Perry said progress was made for several years after the article was released in 2007, but then things took a negative turn. "We are in danger of more (nuclear) proliferation ... I think the situation today is more dangerous now than it was then."
Perry said that many steps need to be taken toward reducing the nuclear threat, but that bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force as soon as possible is the most important. Neither the U.S. nor China has ratified the CTBT.
As for a possible visit to Hiroshima by President Obama during his stay in Japan for the Ise-Shima Summit next May, Perry was hopeful. "I think it's an opportunity for him to make a very powerful message."
As a panelist at the opening session of the 25th annual United Nations Conference on Disarmament Issues in Hiroshima on Aug. 26, Perry pointed out that nuclear weapons went unused during the Cold War due to a combination of management and luck. The reason nuclear disarmament has failed to gain momentum, he explained, is because many people did not know the horrors of nuclear weapons. More people should visit Hiroshima, he said.
August 26, 2015 (Mainichi Japan)
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150826p2a00m0na003000c.html

-----------

2015/11/7 up-date:

Japan abstains from U.N. vote on nuclear arms ban treaty working group
NEW YORK -- Japan has abstained from a Nov. 5 United Nations General Assembly First Committee vote on a draft resolution establishing a working group to consider a worldwide nuclear weapons ban treaty.
The draft resolution, "Taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations," was passed by a vote of 135 countries in favor to 12 opposed -- including the nuclear powers of the United States, Britain, France, China and Russia -- with 33 abstentions, Japan among them.
The document "reaffirms the urgency of securing substantive progress in multilateral nuclear disarmament negotiations, and to this end decides to convene an open-ended working group to substantively address concrete effective legal measures, legal provisions and norms that will need to be concluded to attain and maintain a world without nuclear weapons."
The working group would be an auxiliary body to the U.N. General Assembly, and provide advice and information to the body.
The Japanese abstention from the resolution vote "is the result of Japan's position that cooperation between the nuclear and non-nuclear powers is necessary for disarmament," a U.N.-related diplomatic source told the Mainichi Shimbun. Japan had a similar reason for abstaining from a Nov. 2 First Committee vote calling on the strengthening of legal frameworks toward the abolishment of nuclear weapons on similar grounds.
Though Japan is the only country in the world to endure a nuclear attack, it is also protected by the U.S. nuclear umbrella.
Japan was a member of a working group established by the U.N. General Assembly in 2013 to draw up proposals toward multilateral nuclear disarmament negotiations. The Nov. 5 resolution, however, contained specific reference to a nuclear weapons ban treaty, setting off a direct confrontation with the five nuclear powers recognized under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, or NPT.
November 06, 2015 (Mainichi Japan)
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20151106p2a00m0na016000c.html

国連委:核廃絶へ作業部会、決議 日本は棄権
毎日新聞 2015年11月06日 東京夕刊
 【ニューヨーク草野和彦】国連総会第1委員会(軍縮)は5日、核兵器禁止条約を念頭に置いた初めての作業部会設置に関する決議案を賛成多数で採択した。135カ国の賛成に対し、日本を含む33カ国が棄権。米英仏中露を含む核保有国など12カ国が反対した。
 決議によると、新たな作業部会は「核兵器のない世界の実現と維持」に向け、「具体的、効果的な法的措置や法規定、規範」について「実質的に取り組む」。国連総会の補助機関として設置され、総会に勧告と報告を行う。
 日本が棄権した理由について、国連外交筋は「核軍縮には核保有国と非核保有国の協力が必要という日本の立場と照らし合わせた結果」と説明した。被爆国でありながら米国の「核の傘」に守られている日本は、核廃絶への法的枠組み強化を求める決議案採決時にも、同様の理由で棄権していた。
 国連総会には2013年にも、「多国間核軍縮交渉の前進に向けた提案を作り出す」ための作業部会が設置され、日本も参加した。しかし、今回の決議は核保有国が徹底的に反対しており、非核保有国との対立が先鋭化した。
http://mainichi.jp/shimen/news/20151106dde001030082000c.html

みんなからのコメント

プロフィール

Mario A / 亜 真里男

カレンダー

2017/07

6月 < > 8月

S M T W T F S
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

カテゴリー

最近のコメント

14/06/18 03:19
onecup photos
バルテュス・藤田嗣治・...
14/05/16 09:44
onecup photos
Lonesome Cowboy Richar...
14/04/03 02:27
onecup photos
追悼-朝倉摂
13/11/24 01:57
KUTAJA
我が国にっぽんの恥「日...
13/07/22 04:33
onecup photos
第55回ヴェネツィア・ビエ...
13/02/22 04:47
adrian
会田誠の新傑作「灰色の...
12/09/23 02:23
Mario A / 亜 真里男
松井えり菜の素晴らしい...
12/09/22 18:06
adrian
松井えり菜の素晴らしい...
12/04/23 07:19
adrian
ガブリエル・リッターは...
12/03/10 23:50
KUTAJA
「Japan = Atom」 (2/2)

QRコード

ヒット数

  • 本日: 101 hits
  • 累計: 13592 hits
  • ※過去30日の累計を
    表示いたします。