adrian's blog
Reviews and reflections on the Japanese contemporary art world
Fram Kitagawa [trans]

The always controversial Fram Kitagawa has been in the news recently concerning problems with spiders at Niigata City Art Museum which - along with other criticism about his management - have forced his resignation from his part time position there. He also features highly in the ongoing debates and financial struggles about art and urbanism in contemporary Japan that I discussed at my talk at Waseda University last week. Later this year, he is acting as director of the spectacular Setouchi International Festival on islands in Japan’s inner sea, in collaboration with Benesse mogul Soichiro Fukutake. So it would seem a good time to publish the translation of the interview I made with Fram Kitagawa of Echigo Tsumari about his anti-urban development philosophy and the contest with Fumio Nanjo at Mori Museum. This blog was originally published on 24/7/2009. Please enjoy!
いつも物議をかもしだしている北川フラム氏は、最近にも、新潟市美術館のカビ・クモ発生問題のニュースで取り上げられ、彼の管理能力への批判も加わり非常勤館長を更迭されました。私もまた、現代日本のアートと都市計画における現在進行中の議論と金策について講演した中で彼を取り上げました。この講演は、先週早稲田大学で行われました。数ヵ月後に開催される「瀬戸内国際芸術祭2010」では、ベネッセコーポレーションの大立者である福武總一郎氏が総合プロデューサーを務め、ここでも、北川氏は総合ディレクターを務めています。この機会に越後妻有大地の芸術祭の総合ディレクターである、北川フラム氏の反都市開発の理念と森美術館館長の南條史生氏との対決についてのインタヴューを日本語で再投稿したいと思います。このブログは、2009年7月24日に最初に公開されました。どうぞお楽しみください。
Echigo-Tsumari: The Fram Kitagawa Philosophy
越後妻有:北川フラムの哲学
Talk of Echigo-Tsumari tends to immediately polarise art world folk in Tokyo. Or, rather, it tends to lead to an avalanche of support in favour of director Fram Kitagawa’s idealistic philosophy of public art promoted by ETAT (Echigo-Tsumari Art Triennial) over the axis of political/corporate interests that dominates art in the big city – most readily identified with the Mori Development corporation, and led by Fumio Nanjo, director of the Mori Museum at Roppongi Hills. I’ve heard of this in terms of the “nanboku senso” (“civil war”) of the North and South, to describe the titanic struggles of Kitagawa and Nanjo to court corporate and government sponsorship, and impose their visions over major public art initiatives in Japan. What is perhaps interesting to observers is not so much whose philosophy is right and wrong, but the fact that so much of what goes on in the Japanese art world is both controlled or directed by these two men—and that so much politics and money is involved. Moreover, that all this power and influence is being fought over in the name of something we might naively think as essentially benevolent: Art (with a capital ‘A’), that thing we all so “love”.
東京のアート界の人達は、越後妻有の話になると、すぐに分裂化してしまう傾向がある。と言うか、越後妻有大地の芸術祭、総合ディレクターである、北川フラムの理想主義的なパブリックアートの哲学に対する支持が怒涛のごとくおしよせるのだ。これは、政治や企業に独占されている大都市のアート(最も顕著なのが森ビル株式会社の南條史生が館長を務める六本木ヒルズの森美術館である)に対する支持に勝っている。私は、北川と南條が、企業や政府のスポンサーを獲得し、日本における主要なパブリックアートに自身のビジョンを反映させる闘争を北と南の「南北戦争」に例えた話を聞いたことがある。何が面白いかというと、どちらの哲学が良いか悪いかではなく、日本のアート界の出来事が、ほぼこの二人によってコントロール、管理されている事実だろう。そして、それには多大なる政治と金が関わっているのだ。更に、これら全ての権力と影響力は、ナイーヴにも基本的に好意的に受け取められ、誰もが愛する「芸術」の名の下に争われているのだ。
I was lucky to get an interview with the redoubtable Mr. Kitagawa in the weeks running up to ETAT 4.0, which opened in July 2009 in the mountainous region of Niigata way north of Tokyo. I was summoned to his operations base at Hillside Terrace, Daikanyama, for a late evening interview. Young assistants were still running around, there were coffee cups and ash trays everywhere, and Kitagawa himself was clearly exhausted at the end of another long day working the desk and the phones. I feared I wouldn’t get much more than a stiff formally translated PR presentation – the kind most American journalists get when they are whisked around Japan by their local minders – but the discussion quickly got animated, and his PA Rei Maeda conveyed the director’s earnest opinions frankly and without too much editing.
私は、幸運にもこの名高い北川氏にインタビューする事が出来た。それは、2009年7月、東京の北にある新潟県の山岳地方で始まった、4度目の越後妻有大地の芸術祭の会期中だった。私は、代官山にあるヒルサイドテラスの運営本部に、夜更けのインタビューに訪ねた。若いアシスタント達が、忙しそうに走り回っており、コーヒーカップや灰皿が散乱していた。北川自身、電話応対やデスクワークの長い1日を終え、明らかに疲れ果てていた。私は現地の世話人に日本を案内してもらっている大抵のアメリカ人ジャーナリストがもらう、正式に翻訳されたPR記事以上のものは、得られないのではないだろうかと心配していた。しかし、話はすぐにはずみ、彼のアシスタントの前田礼は、北川の熱心な意見を率直に、あまり手を加えずに伝えてくれた。
Kitagawa’s philosophy as it is stated officially is, of course, a very seductive one. The 20th century was an age of cities that led to a dark if not self-destructive art and culture, and a quite insidiously unhealthy alliance between art, urbanism and commercial interests. Cities have gone on developing, and art and culture have been co-opted as part of the economic drive. Japan has suffered more than anywhere the drama of modernisation and massive scale urbanisation, losing touch with nature, with community, and with ancient aesthetic sense, as its population has packed into cities and foregone its rural roots. Art, says Kitagawa, should not be a an index of this modern development, or a monument to consumerism, but rather be used to measure and appreciate what has been lost. “The contemporary age puts the highest value on approaching information in the shortest way – the most rapid way. I want art to be contrary to that, to be slow. Contrary to the idea that art that should sit on top of consumerism, I want to revive art in a different way. The original purpose of art is, I think, to help us measure the distance between humans and the nature or civilisation they have left behind. I think it might be possible to see this if art can be done in the severest of places.”
正式に発表されている北川の哲学は、もちろん非常に魅力的なものだ。20世紀は暗闇、ともすれば自己破壊的なアートと文化を導き、そして、無意識下にアート、都市化、商業利益を不健全に取りまとめた時代であった。都市化が進み、アートと文化は、経済成長の一部に吸収された。日本は、他のどこよりも近代化のドラマと大規模な都市化の影響をこうむった。人々が、田舎との結びつきを絶ち、大都市へと流れていくにつれて、自然、地域社会との繋がり、古代からの美的センスなどが失われていった。北川が言うには、アートとは、この現代化の目録や消費化の記念碑になるべきではなく、むしろ失われたものを評価し、感謝するために使われるべきである。
「現代という時代は、情報をいかにすばやく的確に得るかに重きをおいています。アートはそれに反して、ゆっくりであって欲しいのです。消費化の上に、アートが置かれるという考えに反し、私は、アートを違った方法でよみがえらせたいのです。私が考える、アート本来の目的とは、人々と自然、または文明が取り残して来たものとの距離を測る手助けをしてくれることだと思います。私は、アートが厳しい環境の下で造られることによって、これが可能になるのでは。と考えています。」
Hence, art comes to “satoyama”, the village and the mountainside. Echigo-Tsumari is bigger than the 23 wards of Tokyo put together, yet it is nevertheless a decimated part of Japan, with now fewer than 75,000 residents. Despite its thrilling landscape – including terraced paddy fields, and ancient innovations in landscape and water management – its agricultural base has been abandoned, and many of its town and inhabitations laid to waste. Export industries were once imposed over self-sustaining traditional agriculture, but now the industry has gone, the youth have left, societal links have broken, and the population is chronically ageing. Echigo-Tsumari was instigated as a pause in this decline; both a spur for tourism and reinvestment, but also a means to bring artists in connection with fragmented communities, and communities in connection with art and creativity. The art works are thus scattered “inefficiently” around the landscape, in villages, fields, mountains and forests; there is an emphasis on non-commercial avant garde artists, as well as a commitment to internationalism; the whole is dedicated to conservation, rediscovering the landscape, and (perhaps) an inner calm related to something harmonious that was once lost.
だから、村や山岳地帯の「里山」にアートを持ってくるのだ。越後妻有は東京の23区より大きいにもかかわらず、日本の過疎化が進んだ土地で、現在75000人しか住人がいない。棚田、創意工夫をこらされた農地、管理された水源など、素晴らしい景観にかかわらず、その農業は寂れ、多くの町の施設や家が廃屋となっている。輸出産業が1度、自給自足の伝統農業をしのいだのだが、その産業も今ではなくなり、若者は土地を離れ、社会関係も薄れ、高齢化が進んでいる。越後妻有は、この衰退に歯止めをかけるべく扇動された。観光と投資に拍車をかけ、また、離散したコミュニティーにアーティスト達を呼び、アートと創造性をこのコミュニティーにもたらすために。その為、アート作品は「不便にも」村、野原、山々や森の中に散らばった。非商業前衛アーティスト達に焦点がおかれ、国際化にも留意し、全てにおいて環境保護、景観の見直し、そして一度失われた(おそらく)心の平穏につながる何か調和したものに重点がおかれた。
Behind this vision, that Kitagawa has developed during a 40 year career promoting and financing art and architecture in collaboration with cities, corporations and regions, there are clear targets. One is the alternate philosophy espoused by Minoru Mori for whom art lies at the centre of his reinvention through building of the metropolis, the attendant transformation (for this read: wiping out ) of popular neighbourhoods and their decadent social problems, and the re-education of urban populations through exposure to high art and culture in sublime locations. For Kitagawa, this is tantamount to saying that Art has replaced God. A museum on the 52nd floor becomes “a Parthenon for the contemporary world”, as he puts it; art here is always a commercial accessory to urban living, and ever more urban development plans. Behind this, is a longer standing target that goes back to his student days at GEIDAI studying Buddhist art. “When I started my career and decided to be committed to art, I thought I should destroy the Japanese art system and its hierarchy. But to do this, you would have to destroy the system it followed – the American art market – because the Japanese system is just a local variant of that”.
北川は、都市、企業、地方と協力してアートや建築を宣伝し、融資してきた。彼の40年間のキャリアの中で、育ててきたこのビジョンの裏には、明確な目的があった。1つは、森実氏に支持されている哲学と取って代わることである。森氏にとってアートとは、彼の再開発された首都の建物の中央に位置する。その再開発には、人気地区やその退廃的な社会問題のトランスフォメーション(というか、「一掃」が近いだろう)が伴う。そして、抜群のロケーションで高尚な美術や文化を見せつけ、都市の人々を再教育することなのだ。北川にとって、これはアートが神に置き換わった事と同等なのだ。彼いわく、52階にある美術館は、「現代美術の神殿」となり、ここではアートは、常に都市生活、更には都市開発計画の商業的なアクセサリーなのである。この背後には、彼が芸大で仏教芸術を勉強していた時からの目標がある。
「私がアートの世界に進み、アートに従事しようと決意した時、日本のアートシステムとその階級制度を破壊しようと思いました。しかしそうするには、アメリカのアート市場を壊さなければなりません。なぜなら、日本のシステムは、単にアメリカに追従する別個体なだけなのですから。」
The two in tandem led to the disastrous bubble market of the 1980s, when Japan was living in an illusory “air pocket” between East and West, that has left it exposed and bereft once the Cold War ended. It now can do little more than follow global trends, while failing to address the negative consequences of its own over-development in the past. Slow art, contrary art, placed in paddy fields or a battered, empty building, can revive art, but also perhaps revive a society unable to think itself back out of the urban/development mould—largely, Kitagawa argues, because Japan otherwise lacks the kind of rich civil society that would be needed to rebuild community and heal the damage development has done.
このアメリカと日本のビジネスの取り合わせが、1980年代にひどいバブルを引き起こした。その時日本は、非現実的な「エアポケット」とも言うべき西と東の間に位置し、それは冷戦が終結した時に露出し、孤立したのだ。今では、過去の行き過ぎた開発の悪影響を伝える事は出来ないものの、グローバルトレンドをただ追う以上のことはできるようになった。田んぼ、廃屋、空家、に設置されたスローアートやコントラリーアートは、美術を復活させる事が出来るかもしれない。そしておそらく、都市開発の型にはまった自己を省みる事が出来ない社会をも復活させるだろう。北川が主張するには、それは、コミュニティーを再構築し、開発の傷跡を癒すために必要な豊かな市民社会が、日本には大いに欠けているからである。
Echigo-Tsumari this year seems to be putting more emphasis on renewal and renovation in it choice of art and locations. Images I have seen of previous Triennials have been less than appetising in the apparent encouragement of some of the usual big (and toxic) plastic installations, familiar from the global art world everywhere, dotting the countryside. The commercial market also is not left out of the party. Many of the major Tokyo galleries seem to be represented. The dance with corporate interests also goes on, played out with now with the full partnership of Benesse corporation’s director, Soichiro Fukutake, a major benefactor of the project and someone with his own philosophy of renewal, and ways of squaring development and conservation. If Naoshima is the model, I imagine Echigo-Tsumari might inspire the same mixed feelings I had on that unreal art island, indeed the same feeling I get with many of the most benevolent museum and art developments in Japan: that there is something unholy about the way top down money and political power always get mixed with such exquisite aesthetic sensibilities. In Naoshima you could see how the project had transformed for the better some of the most ravaged, industry spoiled parts of the inner sea, and certainly delight in how art and architecture had been brought to decaying villages by the likes of Tatsuo Miyajima and Hiroshi Sugimoto. But at the same time, when you ventured up to the museums, you still had the feeling you were visiting the headquarters of Blofeld’s SMERSH (the baddies in James Bond movies).
今年の越後妻有は、再生と修復を重要視したアートと場所が選ばれているようにみえる。今まで私が見たトリエンナーレのイメージは、国際アート界のどこにでもみられるような、おなじみの大きな(毒々しい)プラスチックのインスタレーションが、明らかに奨励されているようで、田園地方に多数点在しており食傷気味であった。商業市場もこの仲間入りをしており、東京の主要な画廊が多数ここで紹介されていたようだった。企業との協賛も見られた。今では、ベネッセコーポレーションの社長、福武總一郎氏からの協賛も受けている。彼は、主要な後援者であり、復興や開発と保護の調和の方法といった独自の哲学を持っている。直島がモデルだとすると、越後妻有も、私がこの非現実的なアートの島に対して持った複雑な感情を呼び起こさせるかもしれない。実際、この感情は日本のアート開発や、最も崇高な美術館の数々に対して持ったものと同じである。それは、このような非常に美しい美的感覚が、常にお金と政治力に混合され、それが上から下へと流れる中で感じられる、何かしら不浄なものだ。直島では、このプロジェクトが、瀬戸内海にある最も破壊され産業汚染された島を、どのようにより良く変化させていったかを見る事が出来る。また、宮島達男や杉本博司などによって、どのように衰退した村にアートや建築がもたらされ、活気付けられたかを目の当たりにできる。しかし、同時に美術館を訪れてみると、ブロフォルド(007の映画に出てくる悪者)率いるSMERSHの本部にいるかのような錯覚におちいる。
The question in Echigo-Tsumari will be: How much of the vision is imposed and how much organic? Large amounts of contemporary art I can think of will have little to say to the good folk of Niigata – who might still prefer American baseball, pachinko parlours, or Macdonalds to the culture that is being laid on for them. Kitagawa speaks of the largely resistant local powers to many of his initiatives, and the long process of winning people over. The logistics as well as the financing involved is daunting: a budget of 900 million yen, over half of which must come from paying visitors. (A little maths can tell you that this means he needs between 150,000 and 200,000 paying entrants – at 3500 Yen a pop – to break even.) That’s a lot of city folk trampling over the countryside. Hard to believe it could all be coordinated from this small, overflowing office or be the vision of one man. It is certainly a grand, spectacular, breathtaking vision. I just wonder whether there is time or space for small, quiet things or tiny gestures in this drama. But I guess public art will always be a macho business in Japan.
越後妻有での質問は、どれくらいのビジョンが課され、どれだけ草の根なのか。私が思いつくほとんどの現代美術は、目の前に置かれた文化よりも、プロ野球、パチンコ、マクドナルドを好むかもしれないこの善良な新潟の人たちに何もいえないだろう。北川は、地元の役人たちに大反対されていた自分の計画が、徐々に人々の信頼を勝ち取った長い過程を話してくれた。ロジスティックスや資金調達は困難を極めた。9億円もの予算の半分以上は、入場料からの収支見込だった(ちょっとした算数をすると、150,000から200,000人もの来場者で、3500円の入場料が必要になる計算だ)。これはかなりの人数を大都市からこの小さな田舎町に呼び込まなければいけない。これが、全てこの小さな雑然としたオフィスで管理され、1人の男のビジョンだとはちょっと信じがたい。これは、間違いなく壮大で華々しく息を飲むようなビジョンである。私は、このドラマの中に小さく、静かな物、また微塵な動作のための場所や時間があるのだろうかと、ちょっと考えてしまった。でも、思うにパブリックアートは、日本では常にタフなビジネスなのだろう。
ETAT flaunts its international connections and roster of artists, as well as the universality of its message. I don’t know how much the message gets out, or indeed how international the public is that visits. Not so much I suspect, but it is a key concern for Kitagawa as he thinks of his legacy. He has certainly tried to take the message out on the road – to Europe, China, some day to America – but its not clear that audiences are responding. The creative city ideology, which has hooked art to big business corporate development in either the Mori development mould or to inner city renewal (as has been tried in Yokohama), is an inherently city-centred, heavily urbanised vision of the future. American cities are still, relatively speaking, quite disastrous places in terms of conservation and the dominance of city life over nature and rural alternatives; they will remain so, it seems, as long as there are fresh fields and deserts to build new housing tracks on, and still more oil to put in the tank. China may need the message even more, when it starts to sober up from the frenzy of over-development of the past two decades. Relative to this, given its rather shocking urban/rural divide, and the urgency of the problem it now faces in managing its decline and the social divisions it heralds, Japan today is in fact everyone’s future tomorrow. But it’s a grim prospect, a million miles from the vision Japan gave to the world at the Osaka expo in 1971, and which continues to be given to tourists in Roppongi Hills on a clear night in neo-Tokyo. In these matters, Kitagawa is surely right. We should not be erecting yet more monuments to art and money in unsustainable urban agglomerations, but considering what we are doing with this fragile planet as it spins on silently through the empty void. It’s certainly about time someone heard that message.
大地の芸術祭は、国際的な繋がり、多数の参加アーティスト、またそのメッセージの普遍性を誇示した。だが、どれだけこのメッセージが伝わり、実際どの位海外からの訪問者がいたかは、私にはわからない。それほどはいなかったと思うのだが、これが、北川が彼の基本概念を考察する上で、主な懸念となっている。彼は、このメッセージをヨーロッパ、中国、またはアメリカ、などに伝えようとしたが、手ごたえがなかったのだ。このクリエイティブシティの構想は、本質的に都市中心となり、かなり都市化された将来のビジョンである。それは、横浜で試されたような都市内の再活性化や、森ビル株式会社の型にはめたような開発など、アートを大企業の発展に結び付けている。アメリカの町はいまだ、どちらかといえば、自然保全や、田舎や自然よりも都市優先の生活に関して言えば、かなり悲惨な状況にある。そして、それは新しい家を建てる土地や砂漠があり、貯蔵できるだけの石油がある限り変わらないように思える。または、過去20年以上に渡る、過剰な開発ブームから目を覚まし始めている中国こそ、このメッセージが必要だろう。これに関連し、驚くほどの都市と農村部の格差を受け、問題の緊急性は、今やその衰退の管理や、それに先駆ける社会格差に直面している。今日の日本は、実際、明日の皆の未来なのである。しかし日本が、1971年の大阪万博で世界に与え、今尚ネオ東京の澄み渡った夜に六本木ヒルズで観光客に与えているビジョンは、この厳しい見通しから何万キロもかけ離れている。この点では、北川は確かに正しいのだ。私たちは持続不可能な都市の密集地域にアートと金の記念碑を更に建てるのはやめ、代わりにこの空虚の中を静かに回り続けている脆弱な惑星に対して、何をしているのかを考えるべきなのだ。今こそ、誰かがこのメッセージを聞いた時なのである。
ADRIAN FAVELL
http://www.adrianfavell.com
Comment
Trackback
- Trackback URL
Profile
Calendar
Latest
- 10/08/22 23:48
- Roppongi Crossing Review
- 10/08/13 22:36
- SANAA in Copenhagen
- 10/07/31 00:46
- Keeping Tabs
- 10/07/20 21:28
- I Love You
- 10/06/25 20:13
- Kumi Machida [trans]
- 10/06/16 19:19
- Mizuma artist Aiko Miyanaga à Paris
- 10/06/02 22:33
- Low Life: Real Art in a Material World [trans]
- 10/05/25 22:34
- Roppongi Crossing 2010
- 10/05/21 21:01
- The Echo & Critics
- 10/05/15 22:32
- Beat Kitano à Paris
Latest comments
- 10/08/24 16:26
- Ginginho
- Roppongi Crossing Review
- 10/08/13 22:53
- Mario A / 亜 真里男
- SANAA in Copenhagen
- 10/07/19 22:29
- Motus Fort
- Roppongi Crossing 2010
- 10/05/19 12:43
- Ginginho
- Beat Kitano à Paris
- 10/05/06 23:25
- Owl
- Asada Crossing
- 10/05/06 21:00
- Owl
- Art Fair Galapagos
- 10/05/06 08:20
- Owl
- Ikeda in London
- 10/04/14 10:51
- Mario A / 亜 真里男
- Nakamura to Murakami
- 10/03/25 01:57
- Mario A / 亜 真里男
- PoNJA-GenKon
- 10/03/14 16:03
- Owl
- Ryu Itadani
Category
Hits
- Today: 32 hits
- Past 30 days: 3942 hits
